適合背誦的英語文章?背誦這些段落可以積累大量的詞匯和短語,如“aits(小島)”“pensioners(領養老金者)”“cabooses(船尾廚房)”“rigging(索具)”“gunwales(舷緣)”等,豐富自己的詞匯量。學習作者運用各種修辭手法和句式結構來描寫事物的方法,能夠提高自己的英語寫作水平,使自己的表達更加生動、準確、多樣化。那么,適合背誦的英語文章?一起來了解一下吧。
《Life Like a Poem 人生如詩》
作者:林語堂
核心觀點:從生物學視角看,人生如同詩歌般富有韻律與美感,其內在的成長與衰敗周期構成獨特的節奏,若能順應自然規律生活,生命便可如詩般優雅從容。
生物學視角下的生命韻律
原文指出“human life almost reads like a poem”,強調人生與詩歌的相似性。其“rhythm and beat”體現在生命周期的階段性特征中:童年如詩的序章,充滿探索與純真;青年似激昂的詩行,迸發理想與活力;老年若沉淀的詩韻,蘊含智慧與豁達。
文中“internal cycles of growth and decay”揭示生命本質的動態平衡。正如四季更迭,晨昏交替,生命的起伏并非缺陷,而是自然賦予的韻律。例如樹木的年輪、潮汐的漲落,均印證了這種內在規律。
生命階段的詩意安排
“a life with childhood, manhood and old age is not a beautiful arrangement”表明,人生的每個階段都有其獨特價值。
A voyaging ship was wrecked during a storm at sea and only o of the men aboard were able to swim to a *** all
desert-like island. Not knowing what else to do
the o survivors agreed that they had no other recourse than to pray to God。
一艘客輪在海上遇到暴風雨而翻覆,只有兩個人游泳到一個荒涼的小島上。在無計可施的情況下,這兩個人都認為只有向上帝禱告是唯一之道。
However
to find out whose prayers were more powerful
they agreed to divide the territory beeen them and stay on opposite sides of the island。
但是為了看誰的禱告比較有效,他們協議把小島分成兩半,每人各居一處。
The first thing they prayed for was food. The next morning
the first man saw a fruit-bearing tree on his side of the island
and he was able to eat its fruit. But the other man's parcel of land remained barren。
英語美文來啦!
暑期快來背一背~
01 Youth
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.
Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.
Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders, the unfailing appetite for what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart, there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, courage and power from man and from the infinite, so long as you are young.
When your aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you’ve grown old, even at 20; but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there’s hope you may die young at 80.
譯文: 青春
青春不是年華,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙熱的戀情;青春是生命的深泉在涌流。
這篇《荒涼山莊》中關于霧的描寫段落適合每天背誦。 以下是具體分析:
語言優美且富有畫面感:
作者運用了豐富多樣的詞匯來描繪霧,如“Fog everywhere”“Fog creeping into”“Fog lying out on”“Fog drooping on”等,通過不同的動詞生動地展現了霧在不同場景下的動態,讓讀者仿佛能看到霧在四處彌漫、流動、低垂的景象。
文中對霧在不同地點的描寫細致入微,如“Fog up the river, where it flows among green aits and meadows; fog down the river, where it rolls defiled among the tiers of shipping and the waterside pollutions of a great (and dirty) city”,將河上游和下游霧的不同狀態和周邊環境清晰地呈現出來,使讀者有身臨其境之感。
“Gas looming through the fog in divers places in the streets, much as the sun may, from the spongy fields, be seen to loom by husbandman and ploughboy”,把街道中透過霧氣隱約可見的煙氣比作農夫和耕童從農田透過霧氣隱約可見的太陽,形象地寫出了煙氣在霧中的朦朧狀態。
1.Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple 柔軟的knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor 活力of the emotions; it is the freshness of the deep springs深泉 of life.
2.Three Days to See
All of us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time to live. Sometimes it was as long as a year, sometimes as short as 24 hours. But always we were interested in discovering just how the doomed 命中注定的hero chose to spend his last days or his last hours. I speak, of course, of free men who have a choice, not condemned criminals whose sphere of activities is strictly delimited.限定
3.Companionship友誼 of Books
A man may usually be known by the books he reads as well as by the company he keeps; for there is a companionship of books as well as of men; and one should always live in the best company, whether it be of books or of men.
A good book may be among the best of friends. It is the same today that it always was, and it will never change. It is the most patient and cheerful of companions. It does not turn its back upon us in times of adversity or distress苦惱. It always receives us with the same kindness; amusing and instructing us in youth, and comforting and consoling可安慰的us in age.
4.If I Rest, I Rust
The significant inscription 銘刻 found on an old key---“If I rest, I rust”---would be an excellent motto for those who are afflicted折磨
with the slightest bit of idleness懶惰. Even the most industrious 勤勞的person might adopt it with advantage to serve as a reminder that, if one allows his faculties to rest, like the iron in the unused key, they will soon show signs of rust and, ultimately, cannot do the work required of them.
5.Ambition
It is not difficult to imagine a world short of ambition. It would probably be a kinder world: with out demands, without abrasions擦傷
, without disappointments. People would have time for reflection. Such work as they did would not be for themselves but for the collectivity. Competition would never enter in. conflict would be eliminated, tension become a thing of the past. The stress of creation would be at an end. Art would no longer be troubling, but purely celebratory in its functions. Longevity 長壽would be increased, for fewer people would die of heart attack or stroke caused by tumultuous吵鬧的endeavor. Anxiety would be extinct. Time would stretch on and on, with ambition long departed from the human heart.
6.What I Have Lived For
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair喪失信心.
7.When Love Beckons You
When love beckons to you, follow him, though his ways are hard and steep. And when his wings enfold you, yield to him, though the sword hidden among his pinions 翼may wound you. And when he speaks to you, believe in him, though his voice may shatter粉碎 your dreams as the north wind lays waste the garden.
8.The Road to Success
It is well that young men should begin at the beginning and occupy the most subordinate下級的 positions. Many of the leading businessmen of Pittsburgh had a serious responsibility thrust upon them at the very threshold 出發點of their career. They were introduced to the broom, and spent the first hours of their business lives sweeping out the office. I notice we have janitors看門人 and janitresses now in offices, and our young men unfortunately miss that salutary 有利的
branch of business education. But if by chance the professional sweeper is absent any morning, the boy who has the genius of the future partner in him will not hesitate to try his hand at the broom. It does not hurt the newest comer to sweep out the office if necessary. I was one of those sweepers myself.
9.
On Meeting the Celebrated
I have always wondered at the passion many people have to meet the celebrated. The prestige 名望 you acquire by being able to tell your friends that you know famous men proves only that you are yourself of small account. The celebrated develop a technique to deal with the persons they come across. They show the world a mask, often an impressive on, but take care to conceal their real selves. They play the part that is expected from them, and with practice learn to play it very well, but you are stupid if you think that this public performance of theirs corresponds with the man within.
10.The 50-Percent Theory of Life
I believe in the 50-percent theory. Half the time things are better than normal; the other half, they re worse. I believe life is a pendulum 搖擺不定的事態swing. It takes time and experience to understand what normal is, and that gives me the perspective to deal with the surprises of the future.

以上就是適合背誦的英語文章的全部內容,《Life Like a Poem 人生如詩》作者:林語堂 核心觀點:從生物學視角看,人生如同詩歌般富有韻律與美感,其內在的成長與衰敗周期構成獨特的節奏,若能順應自然規律生活,生命便可如詩般優雅從容。生物學視角下的生命韻律 原文指出“human life almost reads like a poem”,強調人生與詩歌的相似性。內容來源于互聯網,信息真偽需自行辨別。如有侵權請聯系刪除。