英語外來詞有哪些?奶昔(milkshake)、熱狗(hot dog)、奶酪(cheese)、土司(toast)、三文魚(salmon)、沙丁魚(sardine)、配司(paste)、西冷牛排(sirloin steak)、培根(bacon)、速溶咖啡(instant coffee)、扎啤(a jar of beer)、雪碧(Sprite)、可口可樂(Coca-Cola)、那么,英語外來詞有哪些?一起來了解一下吧。
英語中的外來詞有很多,以下是從德語、西班牙語和意第緒語中借來的一些有趣的外來詞:
德語系列外來詞Lager(拉格啤酒):
這是“Lagerbier”的縮略版,源自德語中的“Lager”(倉庫)。
該詞和拉格啤酒這種流行的酒精飲料均起源于巴伐利亞。
當時啤酒制造商嘗試在較低溫度下,加入酵母釀造啤酒。
1850年代,隨著這項技術的普及推廣,人們認為lager這個詞已被加入到英語中。
Noodle(面條):
盡管我們常在東南亞美食中碰到這個詞,但Noodle這詞確實來自德國。
早在1779年間,Noodle這詞就開始在英語中廣泛使用。
西班牙語系列外來詞Tornado(颶風):
該詞源自于西班牙語“Tronada”,包含了“雷暴”和“轉彎”雙重含義。
所以,英語詞匯Tornado的字面意思是旋轉的雷暴,這一描述比較形象生動。
Guerilla(游擊隊):
和英語詞匯gorilla的發音相近,但確實來自西班牙語。
Guerilla通常指隸屬游擊戰士但不屬于官方軍隊的士兵。

飲食方面:綠色食品(green food)、肯德基(Kentucky)、麥當勞(McDonald's)、自助餐(buffet)、奶昔(milkshake)、熱狗(hot dog)、奶酪(cheese)、土司(toast)、三文魚(salmon)、沙丁魚(sardine)、配司(paste)、西冷牛排(sirloin steak)、培根(bacon)、速溶咖啡(instant coffee)、扎啤(a jar of beer)、雪碧(Sprite)、可口可樂(Coca-Cola)、百事可樂(Pepsi-cola)、軟飲料(soft drink)。
穿著方面:牛仔褲(jeans)、迷你裙(miniskirt)、比基尼(bikini)、運動夾克衫(bi-swing)。日常用品方面:隱形眼鏡(contact lenses)、香波(shampoo)、席夢思(shermons)、臘克(locquer)、馬賽克(mosaic)、特氟隆(teflon)。交通工具方面:汽輪機列車(turbotrain)、空中客車(airbus)、ATV(air-terrain vehicle能行駛于各種地形的全地形汽車)等。
1.音譯 :直接按照原語言詞匯的發音轉換成漢語詞匯。像漢語翻譯規則規定對於傳統上非漢字國家的地理名稱、人名按照意譯直接翻譯:如斯里蘭卡國(Sri Lanka) 美國 “ 紐約 ”( New York ) 原 蘇聯 領袖“ 斯大林 ”( Сталин )、“沙發”( Sofa )。
2.音譯+類名: 芭蕾舞、卡車、吉普車。
3.音譯+意譯:馬克思主義(Marxism),“卡片”(card)
4.利用漢字“望文生義”特性進行意譯:這種外來詞又分為兩種:第一種是漢語的純意譯詞,即是漢語意譯詞,例如“電視”;第二種是從來自日語的舶來詞,即日制漢語,例如“電話”。它們兩者之間看起來沒有太大的差別,與漢語的意譯詞差別不大。
5.直接使用縮寫英文字母,如CPI、WTO、ECFA。
擴展資料
外來詞,也稱為外來語 ,指一種語言從別的語言借來的詞匯。 外來詞的形式有音譯、音譯加表意、音譯與意譯結合、直接借用與純意譯五種主要形式。
漢語外來詞通常指源自外語的音譯詞,其構成形式主要有兩種,一種是純音譯的,如咖啡(coffee),一種是音譯+意譯的,如啤酒(beer)。直接借用書寫形式的日借詞通常也被視為漢語外來詞,如寫真、物語。
英語中的外來詞,意為:loan words in English
英語中的外來詞,主要借于 法語、希臘語和中文
我們熟知的借鑒中文的英語外來詞 有:
Mahjong(來源 中文 麻將)
Kung fu(來源 中文功夫)
Tofu (來源 中文 豆腐)
Paper tiger(紙老虎, 締造此次的人:毛澤東)
Silk(來源中文 絲綢)
running dogs (來源中文 走狗)

英語中的外來詞主要包括以下幾類:
源自德語的詞匯:
Lager:意為拉格啤酒,源自德語”lagerbier”,反映了巴伐利亞釀酒技術。
Noodle:意為面條,其源頭可以追溯到18世紀的德語。
源自西班牙語的詞匯:
Tornado:意為颶風,來自西班牙語”Tronada”,描繪了旋轉的雷暴形象。
Guerilla:意為游擊隊,強調非正規戰爭中的靈活性和獨立性,盡管發音與”gorilla”相近,但意義截然不同。
源自意第緒語的詞匯:
Bagel:意為百吉餅,源自意第緒語”Beygel”,這種環形面包已成為人們日常飲食的一部分。
Shtick:意為噱頭,喜劇表演的靈魂元素,其詞根來自德語,但在英語中已演變成獨特的喜劇手法。這些詞反映了意第緒語對倫敦方言的影響。
這些外來詞的融入展示了英語語言的開放性和包容性,同時也是跨文化交流的見證。
以上就是英語外來詞有哪些的全部內容,英語中的外來詞主要包括以下幾類:源自德語的詞匯:Lager:意為拉格啤酒,源自德語”lagerbier”,反映了巴伐利亞釀酒技術。Noodle:意為面條,其源頭可以追溯到18世紀的德語。源自西班牙語的詞匯:Tornado:意為颶風,來自西班牙語”Tronada”,描繪了旋轉的雷暴形象。內容來源于互聯網,信息真偽需自行辨別。如有侵權請聯系刪除。