師范大學的英語?北京師范大學為何被稱為Normal University?我國各所師范類高校英文名幾乎都譯為“Normal University”,如北京師范大學(Beijing Normal University)、華東師范大學(East China Normal University)、華中師范大學(Central China Normal University)等,那么,師范大學的英語?一起來了解一下吧。
“師范大學”英文名源于法語的“école normale”,意為“模范學校”。這類學校用標準化課程教授青年教師,其教學方法成為其他學校典范。這里的"normal",意為標準,非英語本意。如今,"normal school"較少使用,多用"teachers' college"。"師范"一詞源自上古漢語,最早在日本形成專有名詞。1872年,日本東京高等師范學校首次使用此名。清末,此名傳入中國。1923年,北京高等師范學校升級為大學,更名北京師范大學,參考了杜威、孟祿等美國學者意見,將其英文名定為Peking Normal University。這是世界上首所使用“師范大學”(Normal University)之名的學校。此后,我國其他師范院校也沿用此名。
師范大學的正確翻譯為:Normal University.
1、normal
英 [?n?:ml] 美 [?n?:rml]
adj.正常的;正規的,標準的;[數學]正交的;精神健全的
n.標準;正常,常態;[數學]法線
復數: normals
Thetwocountriesresumednormaldiplomaticrelations
兩國恢復了正常的外交關系。
2、university
英 [?ju:n??v?:s?ti] 美 [?ju:n??v?:rs?ti]
n.綜合性大學;大學人員;大學校舍
復數: universities
PatrickisnowatLondonUniversity
帕特里克現在就讀于倫敦大學。
擴展資料
normal的同義詞為:ordinary;university的同義詞為:college.
1、ordinary
英 [??:dnri] 美 [??:rdneri]
adj.普通的;一般的;平常的;平庸的
I'mjustaveryordinary,boringnormalguy.
我只是一個頗為平庸無趣的普通人。
2、college
英 [?k?l?d?] 美 [?kɑ:l?d?]
n.大學;(英國)學院;學會;(尤指必須交費的)中學
復數: colleges
TheirdaughterJoannaisdoingbusinessstudiesatalocalcollege
他們的女兒喬安娜在當地的一所學院念商科。
Normal一詞最早來自于拉丁語,1
794年巴黎高等師范學校建校時由畫法幾何大師孟日(Morge,拿破侖的老師)和數學家拉普拉斯等人聯合起名:Ecole Normale Superieure de Paris .
翻譯為英文后就是Super Normal School of Paris.Normal最早被譯為日文,用的是中文字符“師范”.
北師大是第一個把Normal University連在一塊用的中國學府,從此之后中國的師范院校沿用此名.
normal在金山詞霸2006版的解釋中有“正確的行為、 思想、 觀點”之意
注意哦,normal不僅僅是“正常的”意思,而是“正確的行為、 思想、 觀點”。這個解釋能讓您信服些嗎?

隨著高考成績的公布,學生們開始憧憬自己將踏足的學府。然而,除了校名的中文發音,你是否知曉其英文名稱呢?深入探究后,你會發現其中的趣味與奧秘。
中國大學的英文名大致分為三種類型。第一類以地名命名的大學,如廈門大學,其英文名直接翻譯為Xiamen University。第二類帶有鮮明特色的大學,如東北農業大學,其英文名也直接按照語義翻譯為Northeast Agricultural University。第三類則呈現出不按常理出牌的獨特風格,為大學命名帶來驚喜。
師范大學,即Normal University,其英文名源自法語的école normale。這里的"normal"并非現代意義上的"正常",而是"norm"的形容詞形式。"norm"意為"標準、慣例",引申為"行為準則",如社會準則、文化準則、性別準則、道德準則等。因此,normal school更應理解為與規范相關的學校,旨在培養出能夠提供模范教學的模范教師,以培育下一代。這一名稱與"師范"一詞高度契合,"師范"最早源自日本,清末傳入中國。北師大在1923年升級為大學時,參考了杜威、孟祿等美國教育學者的意見,將其英文名翻譯為Peking Normal University,校訓為"學為人師,行為世范",期望每個學生都能成為后輩的楷模。
以上就是師范大學的英語的全部內容,師范大學,即Normal University,其英文名源自法語的école normale。這里的"normal"并非現代意義上的"正常",而是"norm"的形容詞形式。"norm"意為"標準、慣例",引申為"行為準則",如社會準則、文化準則、性別準則、道德準則等。因此,normal school更應理解為與規范相關的學校,內容來源于互聯網,信息真偽需自行辨別。如有侵權請聯系刪除。