我可以給他捎個口信嗎英語?我可以給他帶個口信嗎?to是直接給他的, 例如: please send the message to him.因為謂語是take, 是轉帶信息, 而不是直接給他的, 所以用for 而不是to。那么,我可以給他捎個口信嗎英語?一起來了解一下吧。
我可以給他捎個口信嗎的英語翻譯是:Can I take a message for him,見下圖翻譯
兩者的區別是所用的對象不一樣,take a message是幫助別人捎口信,leave a message是留個口信。
例句:
Can l take a message(for you )?我可以幫你捎口信嗎?
Can you leave a message?你可以留個口信嗎?
擴展資料
I can help you take a message for her.
我可以代你給她捎個口信。
Would you be kind enough to take a message to him?
拜托您捎個信兒給他。
You can leave a message on our answering machine.
你可以在我們的電話留言機上留言。
Did you leave a message for him?
你給他留口信了嗎?
回答如下:
介詞to和介詞for意思不一樣,。take a message to sb 代(替)某人捎個信兒; take a message to sb 給某人捎個信兒。例如:
Would you be kind enough to take a message to her? 拜托您捎個信兒給她。
When you get back, please take a message for me. 你回去時,請趁便代(替)我捎個信兒。
類似例句:
Please read the letter to me. 請給我讀一讀這封信。
Please read the article for me. 請替我讀一下這篇文章。
Please write a letter to your parents. 請給你的父母寫一封信。
Please write a letter for me. 請代(替)我寫一封信。
這是典型的打電話用語:
hello,this is tina speaking,Is that Sam.------(你好,我是Tina,是Sam嗎?)
Sorry, he isn’t here at the moment.-------(接電話的不是Sam,是某人:對不起,他不在這)
選答: A.Can I take a message -------我能帶個口信嗎(只有這個是常有口語,也顯有禮貌,不唐突)
B.What are you saying to Sam------你對山姆說什么(這有點盤問的口吻,欠禮貌)
C.May I speak to Sam -----我能和山姆說話嗎 (這個答案有點九不搭八)
D.Who’s that speaking?---你是誰?(對方明明已自報家門,說明接電話的耳背)
通過排除法則,A 是正確答案。

Can I take a message for him?
這句話的意思是:
我可以給他帶個口信嗎?
to是直接給他的, 例如: please send the message to him.
因為謂語是take, 是轉帶信息, 而不是直接給他的, 所以用for 而不是to。

以上就是我可以給他捎個口信嗎英語的全部內容,A 試題分析:A. Can I take a message我能捎個口信嗎? B. What are you saying to Sam你要向山姆說什么?C. May I speak to Sam 我可以找一下山姆嗎? D. Who’s that speaking?你是誰?句意:你好,我是緹娜,你是山姆嗎?對不起,他現在不在這兒,我能給他捎個口信嗎?內容來源于互聯網,信息真偽需自行辨別。如有侵權請聯系刪除。