英語版兩只老虎?中文版翻譯歌詞Two tigers Two tigers,two tiger running so fast, running so fast one has no ears,one has no tail How strange!How strange!Are you sleeping Are you sleeping,are you sleeping Brother Bear Brother Bear?那么,英語版兩只老虎?一起來了解一下吧。
《兩只老虎》的歌詞:
兩只老虎,兩只老虎,
跑得快,跑得快,
一只沒有眼睛,
一只沒有尾巴,
真奇怪!真奇怪!
兩只老虎,兩只老虎,
跑得快,跑得快,
一只沒有耳朵,
一只沒有尾巴,
真奇怪!真奇怪!
歌曲簡介:
《兩只老虎》是根據(jù)一首在法國叫做《雅克兄弟》(另譯《雅克教士》,在德國叫做《馬克兄弟》,在英國叫做《約翰兄弟》)的歌曲重新填詞改編成的兒歌。
在中國,將第一二句的“雅克弟兄”改為“兩只老虎”,歌詞大意也改為這只老虎沒有眼睛(或沒有耳朵),又或沒有尾巴而驚嘆其“奇怪”。在九年義務(wù)教育音樂課本和磁帶中,是由張金利示范演唱。
難道是《兩只老虎》?
片名:Two Brothers/Deux frères
譯名:兩只老虎/虎兄虎弟
類型:動(dòng)作/動(dòng)物/冒險(xiǎn)/劇情
語言:英語 片長:109分鐘
級(jí)別:PG(輕微的暴力)
發(fā)行:環(huán)球電影公司Universal Pictures
國家:法國/英國
上映日期:2004年4月7日-法國/6月25日-美國/10月9日-中國
演職人員
導(dǎo)演:讓-雅克·阿諾Jean-Jacques Annaud
主演:蓋·皮爾斯Guy Pearce
讓·克勞德·德夫斯Jean-Claude Dreyfus
克里斯坦·克萊維阿Christian Clavier
菲麗帕·里羅伊Philippine Leroy-Beaulieu
劇情梗概
這是一個(gè)有關(guān)兩只老虎的故事。
影片要追溯到上個(gè)世紀(jì)20年代的法屬殖民地印度支那,聲名狼藉的英國獵手艾丹·邁克拉里(蓋·皮爾斯)本以獵取象牙為生,但卻在一次獵殺行動(dòng)中發(fā)現(xiàn)了老虎一家,這對(duì)他們來說簡直是一場意外的收獲。在捕殺了幼虎戈莫和桑哈的父親后,盡管幼虎的媽媽曾經(jīng)兩次試圖救回她的孩子,但是殘酷的命運(yùn)還是將這對(duì)雙胞胎虎兄弟分開了。
戈莫和桑哈,一個(gè)羞怯而溫和,一個(gè)粗暴而兇猛。分開后兇猛的哥哥戈莫被賣到了馬戲團(tuán),在那里,思鄉(xiāng)病與被圈養(yǎng)在籠子中的生活擄走了戈莫的銳氣。

中文名:兩只老虎
類目:兒童歌曲
起源:17世紀(jì)法國兒歌《雅克修士》
歌詞起源:早于民國三十二年(1943)
中英文歌詞:
兩只老虎,兩只老虎,
跑得快,跑得快,
一只沒有耳朵,
一只沒有尾巴,
真奇怪!真奇怪!
兩只老虎,兩只老虎,
跑得快,跑得快,
一只沒有耳朵,
一只沒有尾巴,
真奇怪!真奇怪!
Are you sleeping? Are you sleeping?
Brother John, Brother John?
Morning bells are ringing. Morning bells are ringing.
Ding, dang, dong.Ding, dang, dong.

歌曲《兩只老虎》
類目:兒童歌曲
起源:17世紀(jì)法國兒歌《雅克修士》
歌詞起源:早于民國三十二年(1943)
中文歌詞:
兩只老虎,兩只老虎,
跑得快,跑得快,
一只沒有耳朵,
一只沒有尾巴,
真奇怪!真奇怪!
兩只老虎,兩只老虎,
跑得快,跑得快,
一只沒有耳朵,
一只沒有尾巴,
真奇怪!真奇怪!
英語歌詞:
Are you sleeping? Are you sleeping?
Brother John, Brother John?
Morning bells are ringing. Morning bells are ringing.
Ding, dang, dong.Ding, dang, dong.

兩只老虎英文版(中文對(duì)照)
littletiger,littletiger(小老虎,小老虎)
runsofast,runsofast(跑得快,跑得快)
tell mewhereareyougoing?(告訴我你要去哪里?)
tell mewhereareyougoing?(告訴我你要去哪里?)
letmeknow!(讓我知道!)
let me know!(讓我知道!)
littletiger,littletiger(小老虎,小老虎)
passmeby,passmeby(快過我,快過我)
haveyoulostyourmama?(是否與你的媽媽失散了?)
haveyoulostyourpapa?(是否與你的爸爸失散了?)
tellmewhy!(告訴我為什么!)
tellmewhy!(告訴我為什么!)
注:兩只老虎的旋律最早來自法國,在1780年左右就有紙面記錄了。這首歌以它特有的簡單旋律唱遍了全世界,成了最為流行的歌曲之一。所以它的版本也有非常的多,這里介紹的這首是兩只老虎的最簡單的直譯英文版本。
擴(kuò)展資料:
《兩只老虎》是一首被法國兒歌《雅克兄弟》(另譯《雅克教士》,德國叫《馬克兄弟》,英國叫《約翰兄弟》)重新填詞改編的歌曲。
以上就是英語版兩只老虎的全部內(nèi)容,中文版:兩只老虎,兩只老虎,跑得快,跑得快,一只沒有耳朵,一只沒有尾巴,真奇怪!真奇怪! .兩只老虎,兩只老虎,跑得快,跑得快,一只沒有耳朵,一只沒有尾巴,真奇怪!真奇怪!。